번역 이렇게 하는거 맞음?? 올린이:GUEST 13/08/2022 이때까지는 번역할 때 일본어 원문에 적힌거 무조건 전부 살리려고 했는데걍 몇 개 뺄거 빼고 추가할거 추가하니까 오히려 읽기 더 편하고 속도도 빨라지고 좋은데 (ex1 지극히 귀중한 물건 -> 희귀한 물건)(ex2 매우 치안이 안 좋은 도시 -> 치안이 나쁜 도시)이런 식으로 번역 해도 괜찮음?? 18 Related: INTP 특징.txt 20대 후반 꺾이기 전에 어케든 결혼할 여자 구해라… 미군 철수하니 아프칸 탈레반이 먹고있네 아! 달디 달았던 로마의 흙이여.txt 50개달성.. 원본공개.. 스시녀 3대 특징’……jpg 흙수저들도 기회는 충분히 있었음(이민편) 돈 많이 벌고 싶은 애들은 필독.txt 알pass 비판에 대한 논점 유사역사학